Thursday, 1 November 2012

Sankat Mochan Hanuman




संकटमोचन हनुमानष्टक

बाल समै रबि भक्षि लियो,
तब तीनहुँ लोक भयो अँधियारो
ताहि सों त्रास भयो जग को,
यह संकट काहु सों जात न टारो ।
देवन आनि करी बिनती,
तब छाङि दियो रबि कष्ट निवारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ १
Baala samai rabi bhakshi liyo,
taba teenahu loka bhayo andhiyaaro
Taahi so traasa bhayo jaga-ko,
yaha sankata kaahu so jaata na taaro  |
Dewan-aani karee binatee,
taba chaari diyo rabi kashta nivaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi,
sankat mochan naama tihaaro  ||  1
Meaning:
During childhood, You swallowed the Sun. Then the whole world became dark. On that account, the whole world was troubled and no one could rectify the situation. The demi-gods came and requested You, and You released the Sun from Your mouth to remove the fear. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

बालि की त्रास कपीस बसै गिरि,
जात महाप्रभु पन्थ निहारो
चौंकि महामुनि साप दियो,
तब चाहिय कौन बिचार बिचारो ।
कै दिव्ज रूप लिवाय महा प्रभु
सो तुम दास के सोक निहारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ २
Baali kee traasa kapeesa basai giri
jaata mahaa prabhu pantha nihaaro
Chaunki mahaa muni saapa diyo,
taba chaahiya kauna bichaara bichaaro  |
Kai divja roopa livaaya mahaa prabhu,
 so tuma daasa ke soka nihaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi
sankat mochan naama tihaaro  ||  2
Meaning:
Due to fear of Baali, Sugreeva lived on a mountain. He saw Lord Raama on His way. He could not leave the mountain due to the curse of a saint. You found a solution to this (i.e. You selected the thought that was needed). You took the form of a seer and brought Lord Raama, and relieved the suffering of Sugreeva. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

अंगद के संग लेन गये सिय,
खोज कपीस यह वैन उचारो
जीवत ना बचिहौ हम सोजु,
बिना सुधि लाए इहाँ पगु धारो ।
हेरि थके तट सिन्धु सबै तब,
लाय सिया सुधि प्रान उबारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ ३
Angad kay sanga lena gaye Siya,
khoja kapeesa yaha baina uchaaro
Jeewata naa bachihau hum soju,
binaa sudhi laa-ai ihaan pagu dhaaro  |
Heri thaki tatta sindhu sabai taba,
laaya Siyaa sudhi praana ubaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi
sankat mochan naama tihaaro  ||  3
Meaning:
You went with Angada (and others) to find Seetaa and Angada said, ‘We will not remain alive unless we return with information about Seetaa.’ They all got tired when they saw the ocean from the coast. Then You brought information about Seetaa and saved everyone. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

रावन त्रास दई सिय को,
सब राक्षसि सों कहि सोक निवारो
ताहि समय हनुमान महाप्रभु,
जाय महा रजनीचर मारो ।
चाहत सिय असोक सों आगि,
सु दै प्रभु मुद्रिका सोक निवारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ ४
Raavana traasa da-ee Siya ko,
saba raakshasi son kahi soka nivaaro
Taahi samaya Hanumaana mahaa prabhu,
jaaya mahaa rajaneechara maaro  |
Chaahita Siya asoka son aagi,
so dai prabhu mudrikaa soka nivaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi
sankat mochan naama tihaaro  ||  4
Meaning:
Raavana ordered all the female demons to trouble Seetaa. She asked (Trijataa) to remove Her troubles (by building a funeral pyre into which She could jump). At that moment Hanumaan, the great Lord, went and killed many demons there. He wanted Seetaa to be relived and therefore, He gave her Raama’s ring to dispel her anxiety. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

बान लग्यो उर लछिमन के,
तब प्रान तजे सुत रावन मारो
लै गृह वैद्य सुषेन समेत,
तबै गिरि द्रोन सुबीर उपारो ।
आनि सजीवन हाथ दई,
तब लछिमन के तुम प्रान उबारो
को नहिं जानत है जग में कपि
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ ५
Baana lagyo ura Lachimana ke,
taba praana taje suta Raavana maaro
Lai griha vaidya Sushena sameta,
tabai giri Drona subeera upaaro  |
Aani sanjeevana haatha da-ee,
taba Lachimana ke tuma praana ubaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi
sankat mochan naama tihaaro  ||  5
Meaning:
When the arrow of Meghanaada (son of Raavana) struck the heart of Lakshmana, He almost died. You brought the healer Sushena, along with his home, and then finally You brought Mount Drona which had the magical herb Sanjeevani. By giving this herb, You rescued the life of Lakshmana. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

रावन जुद्ध अजान कियो,
तब नाग कि फाँस सबै सिर डारो
श्रीरघुनाथ समेत सबै,
दल मोह भयो यह संकट भारो ।
आनि खगेस तबै हनुमान जु,
बन्धन काटि सुत्रास निवारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ ६
Raavana juddha ajaana kiyo,
taba naaga ki phaansa sabai sira daaro
Sri Raghunatha sameta sabai,
dala moha bhayo yaha sankat bhaaro  |
Aani khagesa tabai Hanumaana ju,
bandhana kaati sutraasa nivaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi
sankat mochan naama tihaaro  ||  6
Meaning:
Raavana fought a war while remaining invisible and chained everyone in Naagapaasa (chain made of cobras). Along with Shri Raama, everyone got deluded and thought it to be very big trouble. You brought Garuda (from Vaikuntha), Who ripped apart the snakes. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

बन्धु समेत जबै अहिरावन,
लै रघुनाथ पताल सिधारो
देविहिं पुजि भली विधि,
सों बलि देहु सबै मिलि मन्त्र बिचारो ।
जाय सहाय भयो तब ही,
अहिरावन सैन्य समेत सँहारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ ७
Bandhu sameta jabai Ahiraavana,
lay raghunaatha pataala sidhaaro
Devihi puji bhalee vidhi,
so-bali dehu sabai mili mantra vichaaro  |
Jaaya sahaaya bhayo taba hee,
Ahiraavana sainya samet sanghaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi,
sankat mochan naama tihaaro  ||  7
Meaning:
When Ahiraavana (Raavana’s brother) kidnapped Raama and His brother Lakshmana, he prayed to the Goddess in various ways and prepared well for the human sacrifice of Raama. Then You went as a helper to Raama and killed Ahiraavana along with his army. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

काज कियो बङ देवन के,
तुम बीर महाप्रभु देखि बिचारो
कौन सो संकट मोर गरीब,
को जो तुमसों नहिं जात है टारो ।
बेगि हरो हनुमान महाप्रभु,
जो कछु संकट होय हमारो
को नहिं जानत है जग में कपि,
संकटमोचन नाम तिहारो ॥ ८
Kaaja kiyo barda devana ke,
tuma beera mahaa prabhu dekhi bichaaro
Kauna so sankata mora gareeba,
ko jo tuma so nahin jaata hai taaro  |
Begi haro Hanumaana maha prabhu,
so kachu sankat hoya hamaaro
Ko nahin jaanata hai jaga mein kapi
sankat mochan naama tihaaro  ||  8
Meaning:
You have done deeds for great noble Ones. O brave and great Lord, cast a glance on me and then decide what pain of the destitute me cannot be removed by you? (In other words, remove all my pain!). O Hanumaan the great lord, please absolve any of our existing troubles quickly. In this world, who does not know that You are known as remover of obstacles, O Kapi!

दोहा :
लाल देह लाली लसे,
अरु धरि लाल लँगूर ।
बज्र देह दानव दलन,
जय जय जय कपि सूर ॥
Dohaa :
Laal Deha Laalee Lasay,
Aru Dhari Laala Langoora  |
Bajra Deha Daanava Dalana,
Jaya Jaya Jaya kapi Soora  ||
Meaning:
Dohaa: Redness shines over Your body, O Red Monkey! Your body is tough as diamond and You destroy demons. Be victorious, again and again, O bravest among monkeys!

सिया पति रामचन्द्र की जय !
पवन सुत हनुमान की जय !
उमा पति महादेव की जय !
Siyaa Pati Raamachandra kee jaya !
Pawana Suta Hanumaana kee jaya !
Umaa Pati Mahaadeo kee jaya !

1 comment:

  1. Hi Prateek,
    I like yr blog,
    I need a picture of Hanumanji where he is holding Gada in his right, stretched hand as if he is ready to hit some evil. Can you send it ?
    thnx,
    Mehta (puneetind@hotmail.com)

    ReplyDelete